منشورات فدائية على جدران إسرائيل
(Poster-Poster Komando di Dinding-Dinding Israel)
— Bagian III —
15
ليسَ حزيرانُ سوى يومٍ من الزمان
..وأجملُ الورودِ ما ينبتُ في حديقةِ الأحزان
Tidak ada bulan Juni, kecuali hanya satu hari saja.
Dan bunga tercantik adalah yang tumbuh di taman kesedihan
16
للحزنِ أولادٌ سيكبرون
للوجعِ الطويلِ أولادٌ سيكبرون
للأرض، للحاراتِ للأبوابِ، أولادٌ سيكبرون
وهؤلاءِ كلّهم..
تجمعوا منذُ ثلاثين سنة
في غُرفِ التحقيق، في مراكزِ البوليسِ، في السجون
تجمّعوا كالدمعِ في العيون
وهؤلاءِ كلّهم..
في أيِّ.. أيِّ لحظةٍ
من كلِّ أبوابِ فلسطين سيدخلون..
Kesedihan memiliki anak-anak yang akan tumbuh besar.
Penderitaan panjang memiliki anak-anak yang akan tumbuh besar
Tanah, kampung-kampung, dan pintu-pintu memiliki anak-anak yang akan tumbuh besar .
Dan mereka semua..
berkumpul sejak tiga puluh tahun
di dalam ruang-ruang interogasi, markas-markas polisi, dan di dalam bui
Mereka berkumpul seperti air mata.
Dan mereka semua..
setiap saat..
akan masuk dari setiap gerbang Palestina
17
: وجاءَ في كتابهِ تعالى
بأنكم من مصرَ تخرجون
وأنكمْ في تيهها، سوف تجوعون، وتعطشون
وأنكم ستعبدونَ العجلَ دونَ ربّكم
وأنكم بنعمةِ الله عليكم سوف تكفرون
:زِدنا على ما قالهُ تعالى
:سطرينِ آخرين
ومن ذري الجولانِ تخرجون
وضفّةِ الأردنِّ تخرجون
وصفة الأردنِّ تخرجون..
Tertulis dalam kitabullah Ta’ala bahwa
kalian akan keluar dari Mesir
Di gurunnya, kalian akan kelaparan, kehausan.
Dan kalian akan menyembah sapi, bukan Tuhan kalian
Dan kalian akan kufur atas nikmat Allah. Dan dalam selebaran-selebaran yang dibawa orang-orang kami
Kami menambahkan dua baris lain dari firman-Nya:
Kalian akan keluar dari dataran tinggi Golan.
Dan kalian akan keluar dari tepi pantai Jordan.
Kalian keluar dengan kuatnya persenjataan
18
سوفَ يموتُ الأعورُ الدجّال
سوفَ يموتُ الأعورُ الدجّال
ونحنُ باقونَ هنا، حدائقاً، وعطرَ برتقال
باقونَ فيما رسمَ اللهُ على دفاترِ الجبال
باقون في معاصر الزيتِ.. وفي الأنوال
في المدِّ.. في الجزرِ.. وفي الشروقِ والزوال
باقونَ في مراكبِ الصيدِ، وفي الأصدافِ، والرمال
باقون في قصائد الحبِّ، وفي قصائدِ النضال
باقون في الشعر، وفي الأزجال
باقون في عطرِ المناديلِ..
في (الدَّبكةِ) و (الموَّال)..
في القصص الشعبيِّ، والأمثال
باقون في الكوفيّةِ البيضاءِ، والعقال
باقون في مروءةِ البيضاءِ، وفي مروءةِ الخيَّال
باقون في (المهباجِ) والبُنِّ، وفي تحيةِ الرجالِ للرجال
باقون في معاطفِ الجنودِ، في الجراحِ، في السُّعال
باقون في سنابلِ القمحِ، وفي نسائمِ الشمال
باقون في الصليب..
باقون في الهلال..
في ثورةِ الطلابِ، باقونَ، وفي معاولِ العمّال
باقونَ في خواتمِ الخطبةِ، في أسرَّةِ الأطفال
باقونَ في الدموع..
باقونَ في الآمال
Akan mati ‘yang bermata satu’, Dajjal..
Akan mati ‘yang bermata satu’, Dajjal..
Sementara kami kekal di sini, dalam taman-taman dan aroma jeruk
Kami kekal dalam apa yang telah Allah tuliskan pada catatan-catatan gunung
Kami kekal dalam tempat-tempat pemeras minyak..dan lembah-lembah yang mengalir.
Dalam pasang dan surut..dalam terbit dan terbenam
Kami kekal dalam perahu-perahu nelayan..dalam kerang-kerang dan pasir.
Kami kekal dalam kasidah-kasidah cinta dan kasidah-kasidah perjuangan
Kami kekal dalam syair dan zajal[1].
Kami kekal dalam harum sapu tangan..
Dalam dabka[2] dan mawwal[3]..
dalam cerita rakyat dan kumpulan pepatah
Kami kekal dalam kuffiyah[4] putih dan agal[5].
Kami kekal dalam gagahnya kuda-kuda putih dan para penunggangnya
Kami kekal dalam mehbaj[6] dan biji-biji kopi, dan dalam sapa satu sama lain.
Kami kekal dalam pedang para pasukan, dalam luka.. dalam batuk..
Kami kekal dalam bulir-bulir gandum dan sepoi angin utara.
Kami kekal dalam salib
Kami kekal dalam bulan sabit..
dalam revolusi para pelajar.. kami kekal.. juga dalam cangkul para pekerja
Kami kekal dalam penutup-penutup pidato dan ranjang-ranjang anak kecil.
Kami kekal dalam air mata..
Kami kekal dalam harapan.
19
تسعونَ مليونًا من الأعرابِ خلفَ الأفقِ غاضبون
..با ويلكم من ثأرهم
..يومَ من القمقمِ يطلعون
Sembilan puluh juta orang Badui marah
dari balik cakrawala..
Celakalah kalian karena balas dendam mereka
Hari di mana mereka muncul dari bejana logam
20
لأنّ هارونَ الرشيدَ ماتَ من زمان
ولم يعد في القصر غلمانٌ، ولا خصيان
لأنّنا من قتلناهُ، وأطعمناهُ للحيتان
لأنّ هارونَ الرشيدَ لم يعُد إنسان
لأنه في تحتهِ الوثير لا يعرف ما القدسَ.. وما بيسان
فقد قطعنا رأسه أمسُ وعلقناه في بيسان
لأنّ هارون الرشيدَ أرنبٌ جبان
..فقد جعلنا قصره قيادةَ الأركان
Karena Harun al-Rasyid telah lama mati
dan tidak ada lagi para pelayan di dalam istana, tidak ada lagi mereka yang dikebiri
Sebab kamilah yang membunuhnya dan kami melemparkannya kepada paus
Sebab Harun al-Rasyid bukan lagi manusia
Sebab di bawahnya ada kenyamanan, dia tidak tahu apa itu al-Quds.. dan apa itu Beit She’an.
Kami telah memenggal kepalanya, dulu, dan menggantungkannya di Beit She’an
Karena Harun al-Rasyid hanyalah kelinci pengecut.
Kami telah menjadikan istananya sebagai kendali para pemimpin pasukan
[1] Genre syair tradisional dalam bahasa lisan yang muncul di Andalus sebelum Islam.
[2] Tarian tradisi yang tersebar di wilayah Suriah, Lebanon, Jordan, dan Palestina.
[3] Genre music vocal Arab tradisional.
[4] Penutup kepala tradisional yang biasa digunakan di Timur Tengah.
[5] Aksesori yang biasa dipakai oleh pria Arab, berbentuk tali yang terbuat dari rambut kambing.
[6] Drum kayu untuk menggiling kopi.